PaPoo
cover

で、CLAUDE.mdで英語で書かせるのと日本語で書かせるの、どっちが良いの?

結論から言うと、​どっちでもいい。日本語で書いて全然問題ない。​ ネットで「CLAUDE.mdは英語が正義」みたいなの見るけど、あれ半分は雰囲気で言ってるだけだと思う。Claude は普通に日本語の指示を読むし、ちゃんと従う。「英語じゃないと精度ガタ落ち」みたいなことは起きない。

ただ「どっちでもいい」で終わると記事にならないので、ぶっちゃけどこで差が出るのか、正直なところを書く。

まず大前提:読解力で困ることはない

CLAUDE.md っていうのはプロジェクト直下に置いとくと Claude Code が自動で読んでくれる指示書ファイル。「このリポジトリではこうしてね」を書いとくやつ。

ここに日本語で「テストは npm test で回して」「コミットメッセージは日本語で」とか書いても、ちゃんと効く。Claude は多言語モデルだから、指示の言語が日本語か英語かで「言うこと聞かなくなる」みたいなことはまず無い。だから読めるか読めないかで悩む必要はゼロ。ここを勘違いして「英語じゃなきゃダメなんだ…」って無理して英語で書くのは、正直いちばんもったいない。

じゃあ何で差が出るって言われてんの?

差が出るとしたら、だいたいこの3つ。全部「精度」じゃなくて「運用」の話。

1. トークン効率(でも誤差レベル)

一般論として、同じ内容なら英語の方がトークン数は少なめになりやすい。日本語はトークンを食いがち。

ただCLAUDE.md なんてせいぜい数十行〜数百行でしょ。そこで浮くトークンなんて、1回のやり取りで読むコード量に比べたら誤差。​​「トークン節約のために英語で書く」はコスパ的にほぼ意味ない。​ ここを理由に英語選ぶのは弱い。

2. 出力の言語が引っ張られる

これは地味にデカい。CLAUDE.md を全部英語でガチガチに書くと、Claude の返答とかコミットメッセージとかも英語に寄りやすくなる。逆に日本語で書いとくと日本語で返ってきやすい。

つまり​「Claude にどの言語で喋ってほしいか」と CLAUDE.md の言語を揃えるのが一番ラク。日本語でやり取りしたいなら日本語で書く。英語のチームなら英語。シンプル。

迷ったら CLAUDE.md の中で明示しちゃうのが確実:

## やりとりのルール
- 回答とコミットメッセージは日本語で書くこと

言語を混ぜて書いても、こう一行入れときゃ出力はコントロールできる。

3. メンテする人間が読めるか

これが本命だと思う。CLAUDE.md は AI のためのファイルだけど、​結局メンテするのは人間。チームが日本人だけなら日本語で書いた方が、後から読み返したときに速いし、雑に追記もしやすい。「英語で書いたけど誰も読み返さなくなって腐る」が一番ダサい。

逆に海外メンバーがいる、OSSで公開する、みたいなリポジトリなら英語の方がいい。読者層で決めろって話。

で、結局どうすりゃいいの

おすすめはこれ:

技術用語(git rebase とか Cross-Origin とか)は無理に訳さず英語のまま書いていい。むしろ変に訳すと逆に分かりにくい。地の文は日本語、固有名詞・コマンドは英語、くらいの混在が実は一番読みやすかったりする。

やりがちな失敗

要するに、​言語選びで悩む暇があったら中身を1行増やせってことです。日本語で全然いい。

同じ著者の記事